Which animes have been dubbed well?

Locked
User avatar
Kracus
Joined: Wed Dec 11, 2002 11:21 am
Location: DC
Org Profile

Post by Kracus » Fri Apr 25, 2003 10:04 am

dwchang wrote: Yeah see...as long as people aren't ignorant and think the dub is well...the original or :gasp: better than what the CREATOR thinks it should be...that's when I have problems. We all have preference as to what sounds better to us, but (as bad as it sounds) there is a RIGHT and WRONG with respect to the creator's vision/voices.
I know you mean well, and I understand what you are saying, but not all creator convey things properly to convey the scene/music/etc the best way. I'm going out of context of subs and dubs, so it may or may not apply. But there is a song called Drugs don't work - The Verbe, its a good song, but the Verbe does not do a good job conveying the emotion behind the song that, for instances, Ben Harper puts behind it. I prefer the cover to the original.

Or how about Oasis. Noel actually went back to re-record one of his songs because of the way this other person did it. He liked it that way.

Final point: Creators don't always do it the BEST way. or just there can be another way that can be just as good.

User avatar
dwchang
Sad Boy on Site
Joined: Mon Mar 04, 2002 12:22 am
Location: Madison, WI
Contact:
Org Profile

Post by dwchang » Fri Apr 25, 2003 10:06 am

Kracus wrote:I don't get all worked up or in a huff about whether it's in dub or sub though. I have problems with both of them. Subs can actually take away from the movie. The best way to me to watch an anime is if you can actually just listen and not read the bottom of the screen.
.

Ok no offense, but that that sounds pretty stupid. The original voices take away? That makes no sense. That's like saying Miyazaki making a new movie takes away from the feel of Miyazaki movies. I know that sounds retarded, but well..the sub/raw japanese voices ARE the originally intended voice and to DUB them is to take away. To say that the original voices take away is to pretty much say that the original show takes away from...itself. Make sense?

Don't get me wrong, I DO see what you are getting at, in that reading subtitles can take away from the artwork. I just wanted to point out my annoyance with the statment. Also...well..allI have to say is...read. I don't have any problem reading subtitles and following the animation (and I'm not that fast of a reader). Does anyone else have problems? I think after watching just one or two subtitled series, you get used to it.

As for the dub voices sound wrong...Amen :-P
-Daniel
Newest Video: Through the Years and Far Away aka Sad Girl in Space

User avatar
AtomicWeezleman
Joined: Fri Nov 08, 2002 8:10 am
Location: Walking the earth.........
Org Profile

Post by AtomicWeezleman » Fri Apr 25, 2003 10:11 am

i only ever had problems with eva, nut only when theres about 3 conversations going on at once, thats all, since you have to pause it to work out whose saying what
I play violent computer games! I could snap at any minute!!!!

User avatar
Kracus
Joined: Wed Dec 11, 2002 11:21 am
Location: DC
Org Profile

Post by Kracus » Fri Apr 25, 2003 10:14 am

dwchang wrote: Ok no offense, but that that sounds pretty stupid. The original voices take away? That makes no sense. That's like saying Miyazaki making a new movie takes away from the feel of Miyazaki movies. I know that sounds retarded, but well..the sub/raw japanese voices ARE the originally intended voice and to DUB them is to take away. To say that the original voices take away is to pretty much say that the original show takes away from...itself. Make sense?

Don't get me wrong, I DO see what you are getting at, in that reading subtitles can take away from the artwork. I just wanted to point out my annoyance with the statment. Also...well..allI have to say is...read. I don't have any problem reading subtitles and following the animation (and I'm not that fast of a reader). Does anyone else have problems? I think after watching just one or two subtitled series, you get used to it.

As for the dub voices sound wrong...Amen :-P
alright, I see I didn't explain it well. When I meant take away I was talking more about the text at the bottom of the screen. Cause like I said, you can miss things and etc. Voice wise...I liked certain things better in dub, like Ghost in the Shell, the elevator scene with Batou and Major Kusanagi. When it stops and Batou goes "bullshit", if I hear that in Japanese, I'm not gonna feel it. Especially if I have to read it. I'm just gonna go, "ah he said bullshit" May not be a better explanation, but I tried.

As for too much information. I can read pretty fast, but I also don't watch series in one day, so I may have forgotten a detail from earlier in a series and they mention that later on with a whole bunch of other information, different names and I start to lose the plot. That's mostly Gasaraki I'm talin about, also part of the fansubs fault cause they didn't give it enough time to stay up there, but then again, there was alot they'd be talkin about.

There are a bunch of series I have in sub and dub, and I like them all. I'm pickier now then I was a few years ago, but generally I just like to enjoy the movie. I think that shouldn't be forgotten, if you enjoy it,, that's all that should really matter.

User avatar
Kracus
Joined: Wed Dec 11, 2002 11:21 am
Location: DC
Org Profile

Post by Kracus » Fri Apr 25, 2003 10:16 am

AtomicWeezleman wrote:i only ever had problems with eva, nut only when theres about 3 conversations going on at once, thats all, since you have to pause it to work out whose saying what
that's what I'm talkin about. too much going on at once, and you can't take it in all at once with out getting confused and lost.

User avatar
Kracus
Joined: Wed Dec 11, 2002 11:21 am
Location: DC
Org Profile

Post by Kracus » Fri Apr 25, 2003 10:21 am

and now I have a question, so none of the original creators had anything to do with the dubbing process?

User avatar
dwchang
Sad Boy on Site
Joined: Mon Mar 04, 2002 12:22 am
Location: Madison, WI
Contact:
Org Profile

Post by dwchang » Fri Apr 25, 2003 10:33 am

Kracus wrote:and now I have a question, so none of the original creators had anything to do with the dubbing process?
None that I know of. THe only "dub" that had anything to do with the Japanese crew is...Vampire Hunter D: Bloodlust, but people always mistakenly call this a dub when in fact it was first done in English and thus it is it's originally intended language. I might also note that it's a pretty high quality US voice acting. Perhaps there is a correlation to Japanese Voice Directors vs. US. I know it sounds like favortism, but the Japanese voice art or whatever you wanna call it just has a lot more talent in it...which is entirely based on the fact that they get paid more and are treated as celebrities...

As for you earlier statements...re-read my reply. I did note that I knew you were talking about reading the text and hence taking away to which I agree...to a degree. I can understand missing a few things on the screen due to reading, but at the same time..you get used to it and it's all good.

As for creator's not knowing best about their shows, I disagree quite a bit with that. Now I don't disagree that creator's can't be unhappy with their own work, but at the same time, that's what they created. I guess you can just call me a purist...I just like seeing things as they were originally intended..whether it be in japanese, french, germa and yes..english.

A related sidenote that I've never brought up: The United States is one of the only countries that dubs all overseas materials. Not to say there aren't dubs in other countries, but what I mean to say is...well...I was in Korea last summer and went to the movies. I saw a US movie and guess what...it was in English still and had Korean subtitles. This is the case in most countries.

Now their TV stations of course dub, but it's obvious that they treat other countrie's works differently. I won't go into why I think this is b/c well..I hate to say it, but it has to do with US arrogance/superiority and ignorance to other cultures.
-Daniel
Newest Video: Through the Years and Far Away aka Sad Girl in Space

User avatar
lafayette
Joined: Fri Jan 17, 2003 5:42 am
Location: uk, yes the land of no anime.
Contact:
Org Profile

Post by lafayette » Fri Apr 25, 2003 11:13 am

the hellsign dub was great cos every one was english, but one really speaks like that over here so i was lauging my ass off, hehehehe sooo funny. the trigun dub was pretty poor i thought,
look its a badger with ale. and what a badger he is.

RobLoge85
Joined: Mon Dec 23, 2002 7:23 am
Location: New York
Org Profile

Post by RobLoge85 » Fri Apr 25, 2003 11:41 am

I liked Trigun from what I've seen of it, I only catch it on adult swim once in a while. I also liked Akira, Yu Yu Hakusho, Cowboy Bebop, Outlaw Star, Princess Mononoke.

shocker
Joined: Sun Dec 08, 2002 10:45 pm
Location: Illinois
Org Profile

Post by shocker » Fri Apr 25, 2003 11:42 am

From what I can remember, the Outlaw Star dub was pretty good and even though I have only seen bits and pieces of it, Gundam Wing had a good dub. Does anyone agree or am I just spewing out crap?

Locked

Return to “General Anime”