Requesting a translation from Japanese to English

General discussion of Anime Music Videos
Locked
User avatar
Chaobunny12
Joined: Tue Jul 04, 2006 7:41 am
Org Profile

Requesting a translation from Japanese to English

Post by Chaobunny12 » Sat Nov 29, 2008 4:48 pm

Sorry if this is the wrong section, I'm not entirely sure where to post this exactly...

Here is the song I'm using for one of my videos. It's mostly in Japanese, and I can't seem to find a translation anywhere online, even on animelyrics.com, and I have no friends that speak Japanese to translate. Could anybody possibly translate for me? I just like to know what the lyrics I'm working with mean.

"Like an Anime" by Shanadoo (If you want to listen, it's on http://www.youtube.com/watch?v=fmyltINd9o0 )

Anime, Anime, like an Anime, Anime

You and I sae ireba power ga joushou
Do you wanna know watashi no
Sukoshi chigau ichimen o
Motto motto hoshii bouken shitemitai
Tanoshiku ikinakya sou Anime mitaini

It's like an Anime deaikara
Like an Anime kininatte
Hanasenai atamano naka meguri meguru
It's like an Anime setsunakute
Like an Anime ienakute
Raibalmo chikayoruyo dondon iyadayo
Like an Anime, like an Anime, like an Anime
Nee, watashiga heroine dayone

Tatakai ni idomu you or you ni horeru
Chotto kiken de thrilling
Saikou na ending ni
High high mai agare takai mokuhyou e
Yudan shitara makeyo watashi o saratte

It's like an Anime deaikara
Like an Anime kininatte
Hanasenai atamano naka meguri meguru
It's like an Anime setsunakute
Like an Anime ienakute
Raibalmo chikayoruyo dondon iyadayo
Like an Anime, like an Anime, like an Anime
Nee, watashiga heroine dayone

Anime, Anime, like an Anime, Anime

It's like an Anime deaikara
Like an Anime kininatte
Hanasenai atamano naka meguri meguru

Anime, Anime, like an Anime, Anime

It's like an Anime deaikara
Like an Anime kininatte
Hanasenai atamano naka meguri meguru
It's like an Anime setsunakute
Like an Anime ienakute
Raibalmo chikayoruyo dondon iyadayo

Anime, Anime, like an Anime, Anime

User avatar
Kanti13
Joined: Sat May 31, 2008 12:52 am
Location: コンピューター のほえに
Contact:
Org Profile

Re: Requesting a translation from Japanese to English

Post by Kanti13 » Tue Dec 02, 2008 4:46 pm

Okay, I can't translate all that, but since no one else seems to be able to so far, I'll tell you what I can. But first I have to say that this romanization (It's the same one from the u tube vid right?) is pretty messed up. If you have another source of the japanese lyrics then that might be better. There is one huge spelling mistake that demonstrates a lack of knowledge of the japanese language, 'Raibalmo' is not a word. I don't know what it's supposed to mean, but there are absolutely no Ls in the japanese language no matter which writing system you are using.
Also a big problem when translating japanese writing into english letters in knowing when one word ends and another begins, because in japanese writing there are no spaces between words, just sentences. Whoever translated this writing is putting words together and they are sticking a lot of particles to the ends of words which makes word for word translation hard (although word for word translation between these languages rarely makes sense anyway).

But anyway, I'll tell you the few things I do know. Hope it helps a little.
I don't know what 'ichimen' means (ichi means 1. I don't think men is a word, it might be a counter ie. particle used to count things) Not sure though and it doesn't make sense anyway. But 'watashi no' = my 'sukoshi' = a little bit/small amount 'chigau' = wrong...
Motto motto means more more (motto = more). moto-moto is actually a phrase that is used and means originally. I guess 'more' makes sense here though. (changing a letter like that t-tt can make a big difference in meaning) The rest of the sentence is about wanting something. 'hoshii' = to want or yearn for 'bouken' = hope or wish in this context I think.
_____ tai means to want to do something, so if I could find out what 'shitemi' means that that's what she wants to do , but I can't find it in my dictionary.
'Tanoshiku' is not a word but they shouldn't have attached a 'ku' there. Tanoshi means fun, to have fun. In some context it can mean to look forward to something.

'Like an anime deai kara' could mean , well deai means meeting or encounter. Kara is usually a time expression used at the beginning of something. 'hanasenai' I don't know, but if you found out what hanase meant (again not in my dictionary) than it means not that. I'm sorry I don't make sense :( ex. kamawanai means 'doesn't matter' sakanai means 'don't bloom'...
'atama no naka' = inside my head. 'meguri meguru' = encountered with and surrounded by, I think. Word for word translation sucks! :down:
But I think she's talking about this anime experience that is going on inside her head (maybe you could say spinning through my head in english, but that's just my speculation..)
There's a lot that I just don't know.
'Nee, watashi ga heroine da yo ne' - she's saying that she's the haroine (of the anime I guess).
'Tatakai' means to fight and 'idomu' is like to challenge
'chotto kiken' = a little bit risky or dangerous.

That's all I know for now :sweat: Sorry I can't really put it together coherently, hope it helps somewhat.
If you can get a better romaized version of the lyrics in japanese than you should post it. Can't guarantee anything though. My knowledge comes from a practical conversational japanese class (so far), self study, and watching tons of anime!! I can't overstate how useful anime has been to my learning lol. I hope someone else can give you a better idea too.

User avatar
Chaobunny12
Joined: Tue Jul 04, 2006 7:41 am
Org Profile

Re: Requesting a translation from Japanese to English

Post by Chaobunny12 » Tue Dec 02, 2008 9:08 pm

Sorry. To be honest, I found the romantization, because I can't seem to find the kana or kanji anywhere. That's why I included the link to listen. Unfortunately, it's not a very well known song. Some girl on youtube found the German translation and translated that to English, but I'm not sure how accurate that is either, because it doesn't seem to make a lot of sense. Like you said, word to word translators really do fail. Thanks for your help though. :D I'm going to keep looking, and if I find the original lyrics somewhere I'll post them here. It would help if Shanadoo's main site wasn't in German, but they are a Japanese pop group originating in Germany. Weird, isn't it? o_O I really need to learn more languages...

Locked

Return to “General AMV”