japanese dubbed movies!

Locked
User avatar
Kajino Rei
Joined: Sat Jul 03, 2004 8:39 pm
Status: Rising Phoenix.
Location: Here and there...
Org Profile

Post by Kajino Rei » Fri Sep 10, 2004 11:53 pm

I don't know. I feel that some people around here have enough time not only for sloppy seconds, but dirty thirds and abhorrent fourths :roll:
Agreed.
That's beside the point, but anyway...
It doesn't matter here.
Well, I agree to an extent. Dubbing as a process fascinates me, but dubbing as a result, unfortunately, often disappoints. Although that often seems to be thanks to sloppy-seconds work rather than the inherent nature of dubbing.

A good dub doesn't have to be sloppy, but it's still a second. As in, one should still treat it as an altered interpretation, like one would a translated book, rather than an accurate representation of the original.
Exactly what I'm saying albeit a little nicer and pragmatic.
(I have a similar approach to Russian literature. It's interesting to read it translated to see how it's altered, but, considering my level of proficiency, it's much nicer to read Dostoyevski and Bulgakov in their original tongue...) :roll:
Indeed, sometimes even the title "translation" is horrible.
How "Fucking Amal" became "Show me Love", I'll never know.

:roll:
:twisted: Guide to how NOT to behave in the ORG

Resident "If you're stupid, I'll kill you" Katana Wielding Woman.

User avatar
Otohiko
Joined: Mon May 05, 2003 8:32 pm
Org Profile

Post by Otohiko » Sat Sep 11, 2004 12:00 am

Well, I think it's safe to yet again proclaim this thread to be in the clutches of the 'eyeroll kingdom' :roll:

Although I guess it's another one of The Collection's weird/vague/rhethorical questions.

Frankly, just as you'll get a variety of responses here (if other people actually post here) as far as like/dislike of dubbing, I'm sure you'll get the same in Japan. Some might love it, some might hate it. A lot probably don't care

(I'm actually convinced that in English cultures, there's a stronger love/hate polarization in regards to dubbing than in other places. I might be wrong, but I think people elsewhere don't even pay much attention).
The Birds are using humanity in order to throw something terrifying at this green pig. And then what happens to us all later, that’s simply not important to them…

User avatar
Kajino Rei
Joined: Sat Jul 03, 2004 8:39 pm
Status: Rising Phoenix.
Location: Here and there...
Org Profile

Post by Kajino Rei » Sat Sep 11, 2004 12:06 am

Well, I think it's safe to yet again proclaim this thread to be in the clutches of the 'eyeroll kingdom' :roll:
Well, at least it's not a linguist discussion. :lol:
Although I guess it's another one of The Collection's weird/vague/rhethorical questions.
Yeah... :?
(I'm actually convinced that in English cultures, there's a stronger love/hate polarization in regards to dubbing than in other places. I might be wrong, but I think people elsewhere don't even pay much attention).
Maybe, personally just have a total disregard for dubbings or anything I consider detrimental to the art (whichever) itself.

:roll:

***
Well, I'm off now.
Night to all or day...
8)
:twisted: Guide to how NOT to behave in the ORG

Resident "If you're stupid, I'll kill you" Katana Wielding Woman.

User avatar
Otohiko
Joined: Mon May 05, 2003 8:32 pm
Org Profile

Post by Otohiko » Sat Sep 11, 2004 12:18 am

Assuming these posters follow the terrestrial diurnal cycle.

*cough* With some of these weird questions, I'm tempted to doubt that lately :roll:
The Birds are using humanity in order to throw something terrifying at this green pig. And then what happens to us all later, that’s simply not important to them…

User avatar
Kajino Rei
Joined: Sat Jul 03, 2004 8:39 pm
Status: Rising Phoenix.
Location: Here and there...
Org Profile

Post by Kajino Rei » Sat Sep 11, 2004 5:39 pm

Assuming these posters follow the terrestrial diurnal cycle
Do believe some follow the "terrestial stupidity cycle" or the "terrestial radomness cycle" both can be daytime or nightime. :lol:
*cough* With some of these weird questions, I'm tempted to doubt that lately :roll:
There was a time when you didn't doubt? :?

Always Have, Always Will...
Ooh Ace Of Base.

:roll:
:twisted: Guide to how NOT to behave in the ORG

Resident "If you're stupid, I'll kill you" Katana Wielding Woman.

User avatar
Coaxel Ethereal
Joined: Mon Aug 30, 2004 8:56 pm
Org Profile

Post by Coaxel Ethereal » Sat Sep 11, 2004 6:02 pm

Your both multiplying the smiley eye roll population, like bunny’s in heat.....

I think the greatest deterrent to a good dub is cultural diversity, something that would make cultural sense in one country has little or no meaning in another. I personally like watching movies subbed and dubbed. sub being the "true" form of it. while dub to understand the overall meaning of scene I didn’t understand, since I know next to nothing about foreign countries. For example, azumanga daioh, those little booklets are awesome for explaining some of the jokes that would only make sense to somebody that has lived in Japan or knew more than, say… me! Of course they got around that by just changing them all together. I like watching foreign movies subbed though, it just makes more sense in my opinion.

User avatar
Unlimited Rice
Joined: Wed Jun 25, 2003 1:21 pm
Location: FL.
Org Profile

Post by Unlimited Rice » Sat Sep 11, 2004 6:03 pm

yea.. and when you buy the dvds.. sometimes the summaries on the back of the dvds are wrong..

like this japanese dub of Spiderman my uncle had.. it says that it's about a guy nmaed peter that's fighting against a race of alien Spiders.. :?


and well.. this other movie isn't exactly japanese dub.. but it's "Once Upon a Time in China" and the summary in the back is for "The Sixth Sense" :?

User avatar
Otohiko
Joined: Mon May 05, 2003 8:32 pm
Org Profile

Post by Otohiko » Sat Sep 11, 2004 6:09 pm

Lo and behold! There is life out there :lol:

I guess it sort of confirms that the two of us are not insane and/or caught in some sort of 'thread twilight zone' where noone else goes to.
TheUnlimited wrote: and well.. this other movie isn't exactly japanese dub.. but it's "Once Upon a Time in China" and the summary in the back is for "The Sixth Sense" :?
Is it by chance a bootleg? It would be very odd for an official release to be as severely mis-packaged as that... :roll:
The Birds are using humanity in order to throw something terrifying at this green pig. And then what happens to us all later, that’s simply not important to them…

User avatar
Kajino Rei
Joined: Sat Jul 03, 2004 8:39 pm
Status: Rising Phoenix.
Location: Here and there...
Org Profile

Post by Kajino Rei » Sat Sep 11, 2004 6:11 pm

Duke MadThain
Your both multiplying the smiley eye roll population, like bunny’s in heat.....
:? People need to stop commenting on that fact. In fact the next person who does will meet my katana, no really, I just have to travel a little to get it. They won't arrest me since money makes the world go round. :lol:
PS: :roll:

TheUnlimited
and well.. this other movie isn't exactly japanese dub.. but it's "Once Upon a Time in China" and the summary in the back is for "The Sixth Sense" :?
Maybe it was a "bootleg"?
Could be a simple stupid mistake.

:twisted:
:twisted: Guide to how NOT to behave in the ORG

Resident "If you're stupid, I'll kill you" Katana Wielding Woman.

User avatar
Coaxel Ethereal
Joined: Mon Aug 30, 2004 8:56 pm
Org Profile

Post by Coaxel Ethereal » Sat Sep 11, 2004 6:17 pm

a friend of mine bought the same bootleg, includeing some other rather funny ones for the last samurai, and the matrix revolutions, where neo saves the world from the "evil alien machines".

[/quote]People need to stop commenting on that fact. In fact the next person who does will meet my katana, no really, I just have to travel a little to get it. They won't arrest me since money makes the world go round.

thank the gods you dont know where i live, alright i get the picture, i cant imagine one of your post without that smiley and the continuing feeling that you would actually kill me, given the chance.

Locked

Return to “General Anime”