Video Information

Information

  • Members: niji tsuki, princess myu
  • Studio: Rose Studios
  • Title: Final Fantasy VII - Lessons in Subtitles: The Good, the Bad, & the EGADS!!!
  • Premiered: 2006-01-22
  • Categories:
    • Comedy
    • Fun
    • Parody
  • Songs:
    • *Unknown* The Credits Song
    • Final Fantasy: Advent Children Clips/Quotes
    • Strong Bad Taranchula - Moving Very Slowly
  • Anime:
  • Comments: * Dragnet Theme * - DUM DEE DUM DUM!!! BWAHAHA!!! I HAVE DONE IT AGAIN!!! FEEL THE WRATH OF MY RIDICULOUS VIDEOS!!! MWAHAHAHA!!!

    Ahem, now that that's out of the way, shortly after creating FF7 Obligatory Old Movie Quotes, I follwed up with this video which is pretty self explanitory - sometimes, SUBTITLES SUCK.
    All I can say is, if you loved Final Fantasy VII: OBLIGATORY OLD MOVIE QUOTES, then you'll like this one too!
    Dost thou know how to speak Hong Kong-anese? I didn't think so. What the H-E-Double hockey sticks is Hong-Kong-anese? Download and find out! Also visit our website! (Don't worry, you'll figure it all out soon enough)
    So how do I describe this video without giving away all the funny stuff? Well on the plus side, for any Reno fangirls out there, he's in every scene of this video. There's a whole skit dedicated to the Fangirls! ^.^ And much like Obligatory Old Movie Quotes, when watching this video, you spend the whole time just wondering what on Earth is coming next. My little brother even contributed to this video which is a lightning bolt out of the blue @_@ - he never likes to help with videos. You'll laugh so hard when you get to the last skit - it's the EGADS in the whole video.
    Well, so as not to give away the funny stuff, I'll just write the intro to the video:

    We acquired the Japanese version of Final Fantasy VII: Advent Children under the premise that it had English subtitles...which it DIDN'T (apparently no such copy exists!) but we watched it anyway trying to infer what was happening based on visuals such as facial expressions, and audio such as vocal tone and inflection.
    But this scene here puzzled us a bit, so we came up with our own translations! ^.^ (which is actually just a big pile of bull plop we put together - we like to call them "Bull-lations"). Here, we are showing our different experience with fansubs with:
    The Good
    The Bad
    and the
    EGADS!
    Enjoy! ^.^

    And for you female fans out there, I have a quiz series on Quizilla:

    (#1) FF7 Advent Children Bishounen Adventure! (GIRLS ONLY!)

    http://quizilla.com/users/otakudahut/quizzes/(%231)%20FF7%20Advent%20Children%20Bishounen%20Adventure!%20(GIRLS%20ONLY!)/

Opinions (2)

Downloads