Love Hina Dubbing, THEY ARE ON DRUGS!!!!

This forum is for the general discussion of Anime.

Love Hina Dubbing, THEY ARE ON DRUGS!!!!

Postby skanks » Tue Sep 24, 2002 9:39 am

I was happy to buy the dvds, i'm currently replacing/compalmenting all fansubs with dvds as they are released. I'm use to the Japense true, true but i didn't realise how annoying the dubbers are and how the Dubbing cast is paid with booze because THEY ARE RANDOM BUMS OF THE STREET:!: :!:
Somehow they managed to get 'Blanche' from 'A Street Car Named Desire' (Deep Southerner accent, its a well known play. i did alot of drama :shock: ) to voice act mitsune. WTF! :?: :!:
Still love my dvds, just watch it with subtitles because i don't know japanese. (something about coffing up blood all over my japense work and scaring the crap out of the teacher with the blood capsuel so never being allowed in the class again. I was evil in primary school) :wink:
Wondering, are the Japaense voice actors just and crap but i don't realise because i don't know the language?
Image
Always remember you're unique, just like everyone else
User avatar
skanks
 
Joined: 14 Mar 2002
Location: Mandurah, Western Australia

Postby Beefmaster10000 » Tue Sep 24, 2002 2:38 pm

Well, I can't really understand you.

But, I must say, I like the Love Hina dub.
User avatar
Beefmaster10000
 
Joined: 08 Feb 2002
Location: Canada

Postby Garylisk » Tue Sep 24, 2002 3:49 pm

No, the regular vboice actors are pretty good. I agree that the dub is on crack, though.

Mitsune was given the voice of a southern belle. Note to dubbers... Kansai dialect DOES NOT EQUAL SOUTHERN ACCENT!!! I can not stress this enough! MITSUNE IS A PARTY ANIMAL!! NOT A FUCKING PLANTATION OWNER'S DAUGHTER!

They made Suu-chan sound like a DAMN INDIAN!!! SUU IS NOT FROM INDIA! In fact SHE'S NOT FROM ANYWHERE NEAR INDIA! If you've read the Manga, you know that she's from a weird Pacific island. NOT INDIA!! Just because the residents of the inn first guess at her being Indian because of her skin coloring, she is NOT INDIAN! Christ...

And then last but not least, Keitaro sounds like A TOTAL LOSER!!!!!!!!!! True, he is kind of a loser, but he's supposed to be the misunderstood failure, not a total failure. I am SORRY, but for a show that has the kind of situations that LH has, I can't take them seriously at all with this dub cast.

It's the same thing as Sailor Moon. I will never watch the Sailor Moon dub... But I will ESPECIALLY never watch the dub of the Sailor Moon S Movie. I do NOT want to imagine Luna, using her british nanny voice, in the romantic role she is in for that movie! IT WOULD NOT WORK!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Now I'm all worked up.

A word of advice... Never listen to Beefmaster in the matters of dub or sub. They didn't teach him to read subtitles in school.

And no, I don't hate all dubs, just a good 98% of them! If they would actually do a better job on dubbing, I MIGHT LIKE DUBS BETTER! GEE, WHAT A FUCKING CONCEPT!
Get a life? I'm a gamer! I have lots of lives!
User avatar
Garylisk
 
Joined: 17 Aug 2001
Location: Equestira
Status: Littlecolt

Postby Beefmaster10000 » Tue Sep 24, 2002 6:02 pm

Here is a real word of advice, don't listen to the fool Garylisk. He is always against dubs.

Guess what Garylisk, I am FULLY capable of reading subtitles. Maybe even more than your sorry ass.
User avatar
Beefmaster10000
 
Joined: 08 Feb 2002
Location: Canada

Postby SarahtheBoring » Tue Sep 24, 2002 6:20 pm

Uh, you have your chicks falling over Insert Self Here Boy, you have your coyly clothed boobies, what else does a LH fan need? :roll:

Seriously - the man said it. Subs. There are bad dubs everywhere, just deal... I hate the dub of my favorite series, so guess what? I just don't watch it. Problem solved. :)
User avatar
SarahtheBoring
 
Joined: 07 Apr 2002
Location: PA, USA

Postby Lyrs » Tue Sep 24, 2002 9:23 pm

Never seen Love Hina dubs or subs....but if the dubs suck so much maybe i should save my money for sommething else....

...but then, Love Hina is suppose to be great. Hmmm, decisions, decisions, oh well....damn this hard drive, i need more gigs!
GeneshaSeal - Dead Seals for Free
Orgasm - It's a Science
User avatar
Lyrs
 
Joined: 29 Aug 2002
Location: Internet Donation: 5814 Posts

Postby alternatefutures » Wed Sep 25, 2002 12:03 am

So, question Garylisk, what does the Kansai dialect equal? The Boston accent? Jersey? Wisconsin? Surfer? Tell me. And who knows, maybe that wierd island in the pacific was originally colonized by an Indian ship gone astray. Does it specify in the manga who colonized it?

Here's the thing, if you are looking for a dub that is a perfect carbon copy of the original then you are artisticly deficient, not to mention expecting something that could never-ever-ever happen in a billion years.
alternatefutures
 
Joined: 14 May 2001

Postby kthulhu » Wed Sep 25, 2002 12:11 am

alternatefutures wrote:So, question Garylisk, what does the Kansai dialect equal? The Boston accent?


I think Boston works, from what I remember.

alternatefutures wrote:Here's the thing, if you are looking for a dub that is a perfect carbon copy of the original then you are artisticly deficient, not to mention expecting something that could never-ever-ever happen in a billion years.


Yes.
I'm out...
User avatar
kthulhu
 
Joined: 30 May 2002
Location: At the pony stable, brushing the pretty ponies

Postby Garylisk » Wed Sep 25, 2002 12:52 am

First. The Kansai problem. I am not sure if boston would fit either. More or less, it's a less refines, more gruff, kinda rough around the edges dialect. Sadly, if it'd be anything, maybe Ebonics :P But agian, I don't think I would like Mitsune speaking ebonics any more than the southern accent.

Secondly, I enjoy plenty of dubs. Beefmaster hates my cuts appearently just because I have good reasons as to why I don't like dubs. He will stick up for dubs always. I on the other hand find the following dubs to be quite well done:

Cowboy Bebop
Ghost in the Shell
Gundam Wing
Tenchi
Lain
Dragon Half
Excel Saga
Galaxy Fraulein Yuna
Project A-Ko (1)
Giant Robo
Akira (Original and new dub)
Irresponsible Captain Tylor


My list is not limited to those titles, that's just the first ones that came to mind.

Again, take it from someone who doesn't prefer dubs or subs, just prefers QUALITY! (That being me) - The Love Hina dub is HORRID! The DVDs are of course still worth buying since the show is that damn good.... but I just can't lie and say the dub is good. It's not.

Third. The Suu problem. Actually, it didn't say who colonized the island. It could have been colonized by Indians, but given that its location is southeast of Japan, it's not likely. I would think it to be more Indonesian. Maybe even just darker skinned orientals (Much like the Koreans, Japanese, etc...) In any case, Suu lives in Japan and speaks Japanese. In fact, she speaks with a Kansai dialect. Since the dub makes it that everyone in Japan speaks English, she would probabyl have a similar accent to Mitsune. (Which I would hope is not Southern Belle or Ebonics.)

Any other questions or slanders? I like em!
Get a life? I'm a gamer! I have lots of lives!
User avatar
Garylisk
 
Joined: 17 Aug 2001
Location: Equestira
Status: Littlecolt

Postby Hitori » Wed Sep 25, 2002 3:04 am

The Real Bout High School Dub was pretty good. 8)

Garylisk - The dubs to the anime you listed are done very well.
ImageImage
Image
User avatar
Hitori
 
Joined: 06 Feb 2002
Location: New Mexico
Status: I might be back.

Postby Nappy » Wed Sep 25, 2002 4:37 am

If I recall correctly in vol. 4 extra features said the japanese asked for a southern accent for kitsune, Su was supposed to be given a accent too and the VA did indian and they agreed with it.
I think the dub is fine, except motoko's VA I don't care for much, but I always liked Shinobu's VA, I don't care much for southern accents in any anime unless its something like trigun. Part because its outta place, and part because I just don't like them, maybe if I was from the south I'd like it betta. I esp. dislike the resturant owner in kenshin having one.
User avatar
Nappy
 
Joined: 25 Jun 2002
Location: S. CA (helLA) Posts :0

Postby skanks » Wed Sep 25, 2002 5:23 am

[quote="Nappy"]If I recall correctly in vol. 4 extra features said the japanese asked for a southern accent for kitsune, quote]

Havent got the 4th disk yet, the first two just got released around here?
Did you watch the Japanese one first or went straight to the dub?
Think that might just be it, get used to one thing, and if they change it too drastically...
Image
Always remember you're unique, just like everyone else
User avatar
skanks
 
Joined: 14 Mar 2002
Location: Mandurah, Western Australia

Postby Beefmaster10000 » Wed Sep 25, 2002 2:20 pm

Garylisk, why would I hate your decision to not always like dubs. Unlike you, I could care less what you prefer. I prefer dubs, yet you seem to think I am wrong for that. I don't mind the Love Hina dub, mostly because I am not too damn picky with how they should sound. I seem to have quite a lot more tolerance for dubs than many of you people do.
User avatar
Beefmaster10000
 
Joined: 08 Feb 2002
Location: Canada

Postby MistyCaldwell » Wed Sep 25, 2002 3:51 pm

Garylisk wrote:Again, take it from someone who doesn't prefer dubs or subs, just prefers QUALITY!


That's the most reasonable thing I've ever read in a dub-sub war.

People like what they think is good and most of the time I think that lies in the orginal concept of a show. They casted the characters when they had story, but directors develop anime like any other story. The character benefits from having a certain voice actor and they grow to complement each other through experience, time, story, and of course, direction from the creative staff. Most dubs lack this since they must grow to fit the character and few (in my opinion) ever do.

As for reading subs....when I watch sub anime I don't even notice I am reading them and I don't miss any action. When I think back to watching an anime that I saw subbed, I see the scene not the words. So I have nothing to stop me from watching it the way it was originally made.


About the kansai thing...I can appreciate their attempt at trying to recognize the character had a regional accent. But a southern accent has a lot of connotations that don't fit the character they gave it too. How to recognize a kansai accent then? Dunno. Somethings just can't be translated. For things like "no da" and "oro", I think they should have left them in as they were said. Yes it would sound weird, but if people went to find out why they could learn a little about the original anime itself.

Of course then you'd be bombarded by the 'what does it mean' questions.....so I guess there's no one answer after all :wink:

/rambling :roll:
Image
User avatar
MistyCaldwell
 
Joined: 18 Jan 2002
Location: Virginia

Postby alternatefutures » Wed Sep 25, 2002 4:31 pm

Hmm... I don't know if that works Misty. I mean, most anime is done ass-backwards. First comes the art, then the voice. So, really, the Japanese track probably has little difference with the English track in terms of its creation.

As for keeping the kansai dialect in the English dub, that's just a bad idea. 1) You'd have to insert a lot of Japanese in there which could make them so difficult to understand that you'd have to have the subs on anyway. 2) You don't watch dubs to learn about Japanese culture, and most people don't watch anime to learn about Japanese culture either. So why include something that most people would not care to see and would never occur in real life? 3) By that logic then shouldn't all the character's have Japanese accents?

And thanks for the answers kthulhu and Garylisk. Now, the question: Would the dub have benifited from giving her a Boston accent? And if Nappy is correct, then doesn't that make the Southern accent the correct one?
alternatefutures
 
Joined: 14 May 2001

Next

Return to General Anime

Who is online

Users browsing this forum: Jasta85 and 1 guest