Translation help; I'm not sure ..

This forum is for members to discuss topics that do not relate to anime music videos.

Translation help; I'm not sure ..

Postby post-it » Fri Jul 06, 2012 7:07 pm

Howdy
. I saw this passage in an anime and I'm not sure
which language its' in:

ECCE
Pro glorificum operem securitatis in annibersario biecesimo
Ostiae bobis colliget homines duos ab forma imaquaque.
Si boluntari nimis, per examinationem seligat
termino septimanae hujus.

. by sight, I was thinking Latin or Greek but .. .. !??

THx
User avatar
post-it
 
Joined: 17 Jul 2002
Status: Audio: bass remains; if else, 3D

Re: Translation help; I'm not sure ..

Postby Ileia » Fri Jul 06, 2012 7:10 pm

Looks like Latin to me. And Google Translate detects it as Latin, too.
User avatar
Ileia
CornDog Whisperer
 
Joined: 09 Aug 2004
Location: On teh Z-drive, CornDog
Status: ....to completion

Re: Translation help; I'm not sure ..

Postby Centurione » Fri Jul 06, 2012 7:21 pm

Latin
User avatar
Centurione
 
Joined: 05 Apr 2009
Location: Poland
Status: fikk fela igjen!

Re: Translation help; I'm not sure ..

Postby Animated » Sat Jul 07, 2012 9:48 am

Definitely Latin. The kind Romans spoke back then.
post-it wrote:Ostiae bobis colliget homines duos

Hm... that has something to do with OSTs, boobies, and collagen used by... two homos? :nose:
Image
Image
User avatar
Animated
Drama Text Cop
 
Joined: 24 Apr 2008
Location: Athens, Greece
Status: Texty :3

Re: Translation help; I'm not sure ..

Postby Ileia » Sat Jul 07, 2012 9:53 am

Animated wrote:Definitely Latin. The kind Romans spoke back then.
post-it wrote:Ostiae bobis colliget homines duos

Hm... that has something to do with OSTs, boobies, and collagen used by... two homos? :nose:


He did say he saw it in an anime, so that's probably accurate. :lol:
User avatar
Ileia
CornDog Whisperer
 
Joined: 09 Aug 2004
Location: On teh Z-drive, CornDog
Status: ....to completion

Re: Translation help; I'm not sure ..

Postby Kitsuner » Sat Jul 07, 2012 12:45 pm

First line calls it out as ECCHI too. Pretty sure the end bit says it's ending in September.
OtakuGray wrote:Sometimes anime can branch out to a younger audience and this is one of those times where you wish children would just go die.
Stirspeare wrote:<Stirspeare> Lopez: Vanquish my virginity and flood me with kit. ["Ladies..."]
User avatar
Kitsuner
Maximum Hotness
 
Joined: 16 Feb 2003
Location: Chicago, IL
Status: Top Breeder

Re: Translation help; I'm not sure ..

Postby Arigatomina » Wed Jul 11, 2012 3:41 am

BEHOLD (notification)
For the glorious work of security on this great anniversary, two men will be chosen from the bottom of each form. If too many volunteer, the selection will be made by the end of this week.

When I looked this passage up on Japanese sites, the original quote was a little different. It's actually "nimis multi," which makes a lot more sense. But the page I found with a picture of the actual manga included some Japanese that might have been a translation. If you have better copy of that page, it would be a lot easier to translate from Japanese than Latin. ^^;

Japanese blog with a clip of the manga: LINK
User avatar
Arigatomina
 
Joined: 03 Apr 2003

Re: Translation help; I'm not sure ..

Postby post-it » Sun Jul 22, 2012 9:22 pm

Arigatomina wrote:BEHOLD (notification)
For the glorious work of security on this great anniversary, two men will be chosen from the bottom of each form. If too many volunteer, the selection will be made by the end of this week.

Image
. Sorry for taking so long.
Series: Negima, Yue Specail,
Mahou Sensei Negima!~Mou Hitotsu no Sekai~ Specail OAD 4 Yue
Latin ^_^ .. the translation became a transliteration to me and ( yes it happens )
"I got confused!" ... sorry about this; I didn't know where to turn for the answer.
THx traxx
User avatar
post-it
 
Joined: 17 Jul 2002
Status: Audio: bass remains; if else, 3D

Re: Translation help; I'm not sure ..

Postby Arigatomina » Mon Jul 23, 2012 2:02 am

Okay, this is how I read it:

Pro glorificum operem securitatis in anniversario vicesimo
(H)ostiae vobis colliget homines duos ab forma unaquaque.
Si voluntari nimis multi, per examinationem seligat termino septimanae hujus.

Note that I referred to the wiki page about vulgar latin to add the h back onto ostiae. And so I get:

BEHOLD (notification)
For the glorious work of security on this twentieth anniversary, you will choose two men from each form. If too many volunteer, the selection will be made by the end of this week.

I'll stand by that translation until someone who actually learned latin corrects me. I doubt this has anything to do with the anime, though. They probably just wanted some formal-looking latin text and nabbed this from somewhere. ^^;
User avatar
Arigatomina
 
Joined: 03 Apr 2003


Return to General Discussion

Who is online

Users browsing this forum: 8bit_samurai and 1 guest